Hier soir, Nicolas et moi sautons dans un taxi. Comme toujours, je parle en cantonais. C'est une habitude que j'ai prise pour progresser et qui - chaque jour me permet d'apprendre quelque chose...
Bref, je dis donc au monsieur :
" Ley hou, ngo seung yiu heuih Sheung Wan gai si, mgoi ! " / " Bonjour, je voudrais aller au marché de Sheung Wan, s'il vous plaît. "
Il se retourne... me regarde... et se met à rire comme un dingue, avant de me redemander où je souhaite aller. Je répète toujours en cantonais - je suis persévérante... et il rit, rit, rit.
Puis, il se tourne vers moi et me dis : Tu viens de me demander d'aller à la fiente de poulet de Sheung Wan.
En effet... le marché, ça se dit gai si ... tout comme la fiente de poulet... (gai = poulet, si = excrément)... mais avec des tons différents...
Voilà voilà!
Pour vous donner une idée de la finesse des deux manières de prononcer, j'ai demandé à mon ami Jason de me le dire et voilà le résultat.
Chaud le cantonais, non ?
(N'empêche que ma méthode marche... je sais désormais dire fiente de poulet !)